Genesis 36:21

HOT(i) 21 ודשׁון ואצר ודישׁן אלה אלופי החרי בני שׂעיר בארץ אדום׃
IHOT(i) (In English order)
  21 H1787 ודשׁון And Dishon, H687 ואצר and Ezer, H1789 ודישׁן and Dishan: H428 אלה these H441 אלופי the dukes H2752 החרי of the Horites, H1121 בני the children H8165 שׂעיר of Seir H776 בארץ in the land H123 אדום׃ of Edom.
Vulgate(i) 21 Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
Wycliffe(i) 21 and Anam, and Dison, and Eser, and Disan; these duikis weren of Horrey, sone of Seir, in the lond of Edom.
Tyndale(i) 21 Dison Eser and Disan. These are the dukes of ye horites the childern of Seir in the lande of Edom.
Coverdale(i) 21 Dison, Ezer & Disan. These are the prynces of the Horites, all children of Seir in the londe of Idumea.
MSTC(i) 21 Dishon, Ezer and Dishan. These are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
Matthew(i) 21 Dison, Eser, & Disan. These are the Dukes of the Horites the chyldren of Seir, in the Lande of Edomme.
Great(i) 21 and Dison, Esar and Disan. These also are the dukes of the Horites the chyldren of Seir in the lande of Edom.
Geneva(i) 21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the Dukes of the Horites, the sonnes of Seir in the land of Edom.
Bishops(i) 21 And Dison, and Eser, and Disan: these are the dukes of the Horites the chyldren of Seir in the lande of Edom
DouayRheims(i) 21 And Dison, and Eser, and Disan. These are dukes of the Horrites, the sons of Seir, in the land of Edom.
KJV(i) 21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
KJV_Cambridge(i) 21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
Thomson(i) 21 and Deson, and Asar, and Rison. These were the emirs of the Chorrite; of son Seir in the land of Edom.
Webster(i) 21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
Brenton(i) 21 and Deson, and Asar, and Rison. These are the chiefs of the Chorrhite, the son of Seir, in the land of Edom.
Brenton_Greek(i) 21 καὶ Δησὼν, καὶ Ἀσὰρ, καὶ Ῥισών· οὗτοι ἡγεμόνες τοῦ Χοῤῥαίου, τοῦ υἱοῦ Σηεὶρ ἐν τῇ γῇ Ἐδώμ.
Leeser(i) 21 And Dishon, and Etzer, and Dishan; these are the dukes of the Chorites, the children of Seir in the land of Edom.
YLT(i) 21 and Dishon, and Ezer, and Dishan; these are chiefs of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom.
JuliaSmith(i) 21 And Dishon and Ezer, and Dishan: these the chiefs of the Horites the sons of Seir in the land of Adam.
Darby(i) 21 and Dishon, and Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
ERV(i) 21 and Dishon and Ezer and Dishan: these are the dukes that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
ASV(i) 21 and Dishon and Ezer and Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
JPS_ASV_Byz(i) 21 and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
Rotherham(i) 21 and Dishon and Ezer, and Dishan,––These, are the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
CLV(i) 21 and Dishon and Ezer and Rishan. These are the sheiks of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom.
BBE(i) 21 Dishon, Ezer, and Dishan: these are the chiefs of the Horites, offspring of Seir in the land of Edom.
MKJV(i) 21 and Dishon, and Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
LITV(i) 21 and Dishon, and Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
ECB(i) 21 and Dishon and Eser and Dishan: these are the chiliarchs of the Horiy the sons of Seir in the land of Edom.
ACV(i) 21 and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs that came of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
WEB(i) 21 Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
NHEB(i) 21 and Dishon, and Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
AKJV(i) 21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
KJ2000(i) 21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the chiefs of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
UKJV(i) 21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
TKJU(i) 21 and Dishon, and Ezer, and Dishan: These are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
EJ2000(i) 21 Dishon, Ezer, and Dishan; these are the dukes of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
CAB(i) 21 Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the son of Seir, in the land of Edom.
LXX2012(i) 21 and Deson, and Asar, and Rison. These [are] the chiefs of the Chorrhite, the son of Seir, in the land of Edom.
NSB(i) 21 Dishon, Ezer, and Dishan. These were the sheiks (chiefs) of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
ISV(i) 21 Dishon, Ezer, and Dishan. These were the tribal leaders who descended from the Horites, the descendants of Seir in the territory of Edom.
LEB(i) 21 Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
BSB(i) 21 Dishon, Ezer, and Dishan. They are the chiefs of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom.
MSB(i) 21 Dishon, Ezer, and Dishan. They are the chiefs of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom.
MLV(i) 21 and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs that came of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
VIN(i) 21 Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the son of Seir, in the land of Edom.
Luther1545(i) 21 Das sind die Fürsten der Horiten, Kinder des Seir, im Lande Edom.
Luther1912(i) 21 Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir, im Lande Edom.
ELB1871(i) 21 Das sind die Fürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.
ELB1905(i) 21 Das sind die Fürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.
DSV(i) 21 En Dison, en Ezer, en Disan; dat zijn de vorsten der Horieten, zonen van Seir, in het land van Edom.
Giguet(i) 21 Dison, Asar et Rison; ces chefs des Horréens sont nés du fils Séir, en la terre d’Edom.
DarbyFR(i) 21 et Dishon, et Etser, et Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séhir, au pays d'Édom.
Martin(i) 21 Dison, Etser, et Disan; qui sont les Ducs des Horiens, enfants de Séhir au pays d'Edom.
Segond(i) 21 Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d'Edom.
SE(i) 21 Disón, Ezer, y Disán: estos son los duques de los horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom.
ReinaValera(i) 21 Disón, Ezer, y Disán: estos son los duques de los Horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom.
JBS(i) 21 Disón, Ezer, y Disán: estos son los duques de los horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom.
Albanian(i) 21 Dishoni, Etseri dhe Dishani. Këta qenë krerët e Horejve, bijtë e Seirit, në vendin e Edomit.
RST(i) 21 Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в землеЕдома.
Arabic(i) 21 وديشون وإيصر وديشان. هؤلاء امراء الحوريين بنو سعير في ارض ادوم.
ArmenianEastern(i) 21 Դեսոնը, Ասերը եւ Ռիսոնը: Սրանք քոռեցու՝ Սէիրի որդու ցեղապետերն են Եդոմի երկրում:
Bulgarian(i) 21 Дисон, Асар и Дисан. Тези са князете произлезли от хорейците, синовете на Сиир, в едомската земя.
Croatian(i) 21 Dišon, Eser i Dišan. To su koljenovići Horijci, sinovi Seirovi, u zemlji edomskoj.
BKR(i) 21 A Dison, Eser a Dízan. Ta jsou knížata Horejská, synové Seir, v zemi Idumejské.
Danish(i) 21 og Dison og Ezer og Disan; disse er Horiternes Fyrster, Sejrs Sønner det Land Edom.
CUV(i) 21 底 順 、 以 察 、 底 珊 。 這 是 從 以 東 地 的 何 利 人 西 珥 子 孫 中 所 出 的 族 長 。
CUVS(i) 21 底 顺 、 以 察 、 底 珊 。 这 是 从 以 东 地 的 何 利 人 西 珥 子 孙 中 所 出 的 族 长 。
Esperanto(i) 21 kaj Disxon kaj Ecer kaj Disxan. Tio estas la cxefoj de la HXoridoj, filoj de Seir, en la lando de Edom.
Estonian(i) 21 Diison, Eeser ja Diisan; need olid horiitide vürstid, Seiri pojad Edomimaal.
Finnish(i) 21 Dison, Etser ja Disan. Nämät ovat Horilaisten ruhtinaat, Seirin lapset Edomin maalla.
FinnishPR(i) 21 Diison, Eeser ja Diisan. Nämä olivat hoorilaisten sukuruhtinaat, Seirin pojat, Edomin maassa.
Haitian(i) 21 Dichon, Ezè ak Dichan. Se chèf moun peyi Ori yo sa. Yo se pitit gason Seyi nan peyi Edon.
Hungarian(i) 21 Disón, Eczer, Disán, Ezek a Horeusok fejedelmei, Széirnek fiai Edóm országában.
Italian(i) 21 Questi furono i duchi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese degl’Idumei.
ItalianRiveduta(i) 21 Ana, Dishon, Etser e Dishan. Questi sono i capi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese di Edom.
Korean(i) 21 디손과, 에셀과, 디산이니 이들은 에돔 땅에 있는 세일의 자손중 호리 족속으로 말미암아 나온 족장들이요
Lithuanian(i) 21 Dišonas, Eceras, Dišanas. Jie horų, Seyro sūnų, kunigaikščiai Edomo krašte.
PBG(i) 21 I Dysson, i Eser, i Disan; teć są książęta Chorejskie, synowie Seirowi w ziemi Edomskiej.
Portuguese(i) 21 Dichon, Eser e Dichan; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
Norwegian(i) 21 og Dison og Eser og Disan; dette var horittenes stammefyrster, Se'irs sønner i Edom-landet.
Romanian(i) 21 Dişon, Eţer şi Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, fiii lui Seir, în ţara Edom. -
Ukrainian(i) 21 і Дішон, і Ецев, і Дішан, оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.